イタリア語読み?ドイツ語読み?

ラテン語のミサ曲を練習していますが、

こういう古典の言葉は、発音の仕方がイタリア語式かドイツ語式かに

分かれるようです。

同じヨーロッパの言葉ですから、giをギと読むかジと読むかなど

微妙な違いはありますが、大体は似ています。

もしかしたら、薩摩弁と津軽弁より違いはないかも。。


でもキリエだけは、どこで歌っても

キュリエのように、ドイツ語のウムラウトっぽく歌うのは、

なんでだろう??

といつも疑問に思っていました。

キリエだけドイツ語で、あとの曲はイタリア語なのか?

なんで???(こだわりの強い性格なもんで)


ろっこ先生が調べてくれた所によると、

どうやらキュリエと言う発音はドイツ語というより、

元々のギリシャ語の発音らしい。

あれこれ沢山の説明がありましたが、

とりあえず、納得です!


外国の言葉の発音一つにも、とりわけこうした古い曲には、

背景に長い長い歴史があって、脈々と歌い継いできた人々の祈りがあって・・・

と思うと、単にカタカナで書き写して、あっさり歌ってしまうのは申し訳ない気がします。


やっぱり、こだわりを持って歌いたいと思うのです。





混声合唱団若草へようこそ

いつでも団員募集中です!

0コメント

  • 1000 / 1000